ПРОЕКТ: ХАННА АРЕНДТ

идеи арендт в свете нашего опыта

К этому нашему новому проекту мы шли достаточно долго. Можно принять в качестве точки отсчета год 1989, когда наши интересы, не в последнюю очередь, благодаря тесному контакту с работами Ханны Арендт, переключились из области метафизики на философию политики. Можно считать началом год 1991, когда был завершён первый вариант перевода книги Х. Арендт “О Революции”. Естественно, что ни о каком знакомстве с Интернетом речи тогда не было. Да и Рунета в ту пору как такового не существовало. На том этапе действительности удалось на значительный отрезок обогнать мысль. Но ныне ситуация изменилась, и мысль, как представляется, вновь способна отвоевать некоторые из былых своих прав.

Несколько слов о пользовании и управлении сайтом. Сам сайт выполнен использованием кадров (фреймов), что, на наш взгляд, является оптимальным для работы с текстом. В главный (основной) фрейм выводится основной текст нашего перевода книги Х. Арендт "О Революции", а также наиболее значимые ссылки, касающиеся различных сторон философии Арендт (поэтому уже в данном, не вполне ещё завершённом виде, он может рассматриваться как своего рода информационный портал по творчеству Х. Арендт). Во второй фрейм (внизу) выводятся основные примечания Х. Арендт к тексту книги "О революции" (а читать примечания не мене важно, чем основной текст, пусть даже и едва ли применимо к философии Х. Арендт, что она содержится в примечаниях). Во фрейм в верхнем правом углу мы намереваемся выводить по мере развития проекта примечания и комментарии к тексту работы, в т. ч. и наши собственные
Подготовка и сверка текста потребовали серьёзных затрат времени, и эта работа на данный момент времени ещё далеко не закончена. Сверхзадача, которую хотел бы достичь данный проект - приблизить уровень веб-публикаций к научным (былому) академическим изданиям с тем, в частности, чтобы сделать возможным использование и цитирование в научных публикациях. Поэтому шлите свои замечения, в частности, по обнаруженным ошибкам, неточностям и т. п. (коих ещё хватает). Если же найдётся какой-либо издатель, который сочтёт необходимым и возможным выпустить данную книгу в печатной форме, надеемся. он сделает это не в обход нас (если к тому времени это не сделаем мы сами). Тем более что текст всё ещё требует доработки а также совершенствования справочно-библиографического аппарата и основательной вступительной статьи, которую предлагаемые здесь эссе никак не могут заменить

Перевод сделан нами по английскому изданию Arendt H. On Revolution. N. Y. The Viking Press. 1965 с широким привлечением немецкого текста (Piper, 1965) издания. Перевод заново выверен нами в 2002 году.

.

ИГОРЬ В. КОСИЧ июнь-сентябрь 2002

Hosted by uCoz